vignette agroalimentaire

Traductions destinées au secteur agro-alimentaire

Dans le secteur agro-alimentaire, la traduction est une étape essentielle pour internationaliser son offre et s’adresser à des consommateurs dans le monde entier. Quel que soit le type de contenu à traduire, Neurotrad vous propose une prestation innovante, qui vous garantit un résultat fiable et directement exploitable.

Traduction à bas prix pour le secteur Agro-alimentaire

Quelles sont les spécificités de la traduction pour le secteur agro-alimentaire ?

L’importation et l’exportation de produits alimentaires à l’échelle internationale impliquent de traduire un très large panel de documents divers, à la fois techniques (étiquetage, emballage, ingrédients, allergènes, garanties, instructions…), marketing (supports publicitaires, catalogues… ), et juridiques (conditions générales de vente, certificats, licences, normes qualité…).

La traduction de la composition des produits présente un premier défi de taille, et la moindre erreur ou maladresse peut alors avoir des conséquences très regrettables. En effet, une traduction approximative ou erronée peut amener le consommateur à manquer des informations essentielles, liées par exemple à la fabrication ou à la qualité du produit, aux éventuels allergènes, à des ingrédients proscrits par sa confession religieuse…

Par ailleurs, la traduction du packaging des produits et des autres éléments marketing doit obligatoirement prendre en considération la dimension culturelle, afin d’adapter le contenu (slogans, expressions idiomatiques, références culturelles, jeux de mots…) aux usages et aux traditions de l’audience ciblée. C’est ce qu’on appelle la « localisation ».

Enfin, il faut savoir que le secteur agro-alimentaire est encadré par un grand nombre de réglementations et de normes. Internationaliser des produits alimentaires nécessite donc très souvent de traduire pléthore de documents juridiques, légaux et techniques, tels que des certificats d’origine, des licences, des garanties, des normes qualité, instructions, rapports de sécurité ou d’hygiène… La traduction doit donc, là encore, être adaptée aux standards du pays ciblé.

La traduction pour le secteur agro-alimentaire avec Neurotrad

Compte tenu de ces défis et enjeux d’envergure, il est donc fondamental de faire appel à un traducteur qui dispose à la fois d’une expertise pointue dans le secteur agroalimentaire, ainsi que de solides compétences linguistiques.

Chez Neurotrad, nous vous proposons une prestation de traduction neuronale avec post-édition. Ce service innovant vise à traduire dans un premier temps les contenus grâce à l’intelligence artificielle, via nos logiciels de pointe. Le texte traduit est ensuite relu, corrigé et amélioré par un post-éditeur. Ce dernier est un traducteur professionnel spécialisé dans le  secteur agroalimentaire. Il traduit exclusivement vers sa langue maternelle et il possède une parfaite maîtrise des terminologies propres au secteur, des codes, des exigences et des standards internationaux qui régissent cette industrie. Ce savoir-faire ciblé lui permet d’adapter chaque aspect du texte à la culture et aux normes en vigueur dans le pays de destination.

Le résultat ? Un texte de grande qualité, fiable et fluide, que vous pourrez exploiter en toute confiance. Votre image de marque est ainsi préservée, tout comme la satisfaction de vos clients.

Quel que soit votre corps de métier (agriculture biologique, restauration, hôtellerie, agronomie, alimentaire…), Neurotrad vous aide à vous faire une place de choix sur le marché international.

Chez Neurotrad, nous sommes en mesure de traduire :

  • Des sites web multilingues (traduction, localisation et déploiement) ;
  • Des brochures publicitaires ;
  • Des campagnes de marketing direct ;
  • Des contrats,
  • Des conditions générales (CGU et CGV) ;
  • Des emballages et des étiquettes d’emballages ;
  • Des modes d’emploi ;
  • Des contenus publicitaires ;
  • Des newsletters ;
  • Des menus ;
  • Des brochures ;
  • Des fiches produits ;
  • Des catalogues ;
  • Et bien d’autres contenus…

Les réponses à vos questions sur les traductions pour le secteur agro-alimentaire

Combien coûte la traduction de documents pour le secteur agroalimentaire ?

Les tarifs sont très variables en fonction du type de document à traduire, du volume de mots, du couple de langues… Grâce à la traduction neuronale, nous pouvons toutefois proposer des prix très attractifs, moins élevés que pour une traduction traditionnelle, car le temps de travail requis est réduit.

Dans quelles langues traduire ses contenus pour le secteur agroalimentaire ?

Il est indispensable de traduire ses contenus dans la langue du pays à qui l’on souhaite s’adresser. En effet, un consommateur sera bien plus rassuré à l’idée d’acheter un produit traduit dans  sa langue maternelle. Chez Neurotrad, nous sommes en mesure de traduire  vos contenus dans plus d’une centaine de langues.

Quels sont les délais pour la traduction de contenus pour le secteur agroalimentaire ?

Tout comme les coûts, les délais pour la traduction de tels contenus varient en fonction de plusieurs facteurs (type de document, volume à traduire, couple de langues…). Grâce à l’intelligence artificielle, les délais de traduction sont toutefois largement réduits par rapport à une traduction traditionnelle.

Un vaste ensemble de services de traduction dédiés à vos différents secteurs.

NeuroTrad est à votre service pour vous aider à surmonter tous les obstacles linguistiques que vous pourriez rencontrer dans le cadre de vos activités commerciales à l’échelle internationale.  

Télécharger notre brochure

L’intelligence artificielle un atout pour la traduction

Demander un devis

Vous souhaitez recevoir un devis pour la traduction de votre document ? Remplissez notre formulaire en ligne.

mail

Pour nous contacter

Nous sommes à votre disposition pour répondre à vos questions et commentaires via le formulaire ci-dessous. Une réponse sera transmise sous 24 heures ouvrées


    Retour haut de page